Learning Butuanon Part 2

This month will not end without me updating you on the the 2nd part of our journey in learning more about the Butuanon language and of course, learning more about the Bible.

We have gone through Mark 1:1-8 in the Butuanon language, now we move forward with Mark 1:9-13.

Your comments and feedback are welcome. You can place them in the comments section below or you can send your email to Ptr. Ian Calo: binutuanon@gmail.com.

Read on 🙂

Bible Reading #2 in Butuanon Language Mark 1:9-13.

Buhion ta ang linitokang Binutuanon hasta mahimaya ang Dios! (Let’s revive Butuanon language for God’s glory!)

————————–

Ang pagbunyag katsaong ang pagtintal kang Jesus
Marcos 1:9-13

(9) Waa madugay, miabot si Jesus gikan hong Nazaret disaon kalupaan hong Galilea kaamo pigabunyagan  siya ni Juan disaon  Saugan hong Jordan. (10) Pag-botwa ni Jesus gikan hong tubig, mikaatud siya nga miabri ang langit kaamo mikunsad kaniya ang Espiritu nga amurang salampati. (11) Tapos yaoy tanog nga gikan hong langit nga galaong,
“Ikaw ang pinangga kong Anak. Milipay ako kadyaw kanimo.”
(12) Dihaun dayon gipakadto si Jesus hong Espiritu Santo ngadto taway. (13) Yaon siya ngadto 40 ka adlaw kaamo pigatintal siya hong Yawa. Disaon yaoy mga ihaas nga mananap. Yaon say mga anghel nga ga-alimat kaniya. 

————————-

(1.3) Glossary of roots of selected Butuanon words used in Bible Reading #2, Marcos 1:9-13 draft 2, and earlier drafts and Bible readings, in alphabetical order

————————-

Butuanon = Cebuano = English.

Alimat = Atiman = Take care of.

Amo = Mao = It is.

Amura = Murag = Like.
Biya = Biya = Leave.

Atud = Tanaw = Look.

Botwa = Pagkawas gikan sa tubig, Pagalsa gikan sa tubig = Get out, emerge out or lift out of the water.

Buwag = Biya = Leave.

Daak = Sugo = Ask to do something for someone.

Disaon = Didto sa = There at.

Don = dulon = locust.

Gaya = Unya = Later.

Gid = Gyud = Very.

Ginanaw = Busa = Therefore, so.

Hasta = Aron, para = In order that.

Hatlok = Patay = Die

Himpatoo = Sabot = Understand.

Hinang = Himo, buhat  = Make.

Hong = Sa (Ng in Tagalog) = Of.

Hurot = Tanan = All.

Iyak = Singgit, syagit = Shout.

Kaaba = Bisti, sinina = Shirt, blouse.

Kaamo = Ug, unya = And, and so.

Kani = Anhi = Come.

Karsada = Dalan = Road.

Katsaong = Ug = And.

Laong = Ingon = Say.

Litok = Sulti = Talk.

Lupa = Yuta = Land, soil.

Madyaw = Maayo = Good.

Niyo = Ninyo = You, yours (plural).

Patsada = Nindot = Nice, pretty, cool.

Piga- = Gina-, gi- = A prefix to a verb indicating instrumentality.

Puwong = Pulong = Word.

Saugan = Suba = River.

Siab = Kaon = Eat.

Sintoron = Bakus = Belt.

Tahay = Uga = Dry.

Talinghog = Bati, minaw = Listen, hear.

Tanan = Tanan = All.

Tanog = Tingog = Voice, sound.

Taway = Pinakatumoy sa yuta  = At the very edge of the land.

Tibo = Tibuok = All of, the whole of.

Tikan = Gikan = From.

Tukma = Bahin = About

Yani = Ania = Present here in this place.

Yaon, yaoy = Naa, naay, aduna = There is.

————————-

Tabangi kami pagatud kon husto ba ini pagkahubad. Pigahubad ini gikan hong Maayong Balita Biblia nga Cebuano. Pag-comment kamo palihug.
(Please help us check if this is translated correctly. This was translated from the Good News version of the Cebuano Bible. Please comment.)

You may also communicate with Ptr. Ian Calo by email at:
binutuanon@gmail.com

Buhion ta ang linitokang Binutuanon hasta dii ini mahatlok!
(Let’s revive Butuanon language so it won’t die out!)

1 thought on “Learning Butuanon Part 2

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.